深圳職業技術學院外國留學生管理條例
(非學歷漢語(yu)語(yu)言課程學生)
Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students
(For Students of Non-degree Chinese Language Course)
一、 總則
General Guidelines
我校自2004年(nian)得到(dao)上(shang)級行(xing)政主(zhu)(zhu)管(guan)部門(men)批準,開(kai)始招收外(wai)國(guo)(guo)留(liu)學(xue)(xue)生以來,外(wai)國(guo)(guo)留(liu)學(xue)(xue)生教學(xue)(xue)一直以非學(xue)(xue)歷(li)漢語(yu)(yu)語(yu)(yu)言(yan)文化教學(xue)(xue)為(wei)主(zhu)(zhu),為(wei)深化學(xue)(xue)校國(guo)(guo)際化工程,做好外(wai)國(guo)(guo)留(liu)學(xue)(xue)生的各項管(guan)理工作,規范管(guan)理,特制定本條例。
外國(guo)留學(xue)生在校的(de)各項工(gong)作由外事處負(fu)責,而其中教學(xue)工(gong)作由國(guo)際教育部負(fu)責。
Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.
International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.
1、 本條例適用對象
1. Applicable Students
本(ben)條例主要適用于在我校(xiao)正(zheng)式(shi)報到注冊的進(jin)行非(fei)學(xue)歷漢語語言(yan)學(xue)習的非(fei)中國(guo)國(guo)籍(ji)學(xue)生。
These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.
2、 入學資格
2. Prerequisites for Admission
凡(fan)年滿(man)十八歲并(bing)具有初(chu)中(zhong)教育(yu)(yu)以上教育(yu)(yu)背(bei)景,可辦理中(zhong)國普通(tong)簽證的外籍(ji)學生,可申(shen)請我(wo)校非(fei)學歷漢(han)語語言(yan)課程,免試入(ru)學。
Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.
3、 申請
3. Application
1)我校對(dui)外國留(liu)學生采(cai)取秋春季一(yi)年兩次申請入學制(zhi)度(du)。
1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.
2)外國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)來我校(xiao)(xiao)申(shen)請入學(xue)(xue),須填寫(xie)《外國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生(sheng)入學(xue)(xue)申(shen)請表》,并提供(gong)(gong)護照復印件、畢業證書復印件、成績單復印件報名(ming),必(bi)要時學(xue)(xue)校(xiao)(xiao)可要求核實原件。如有漢語HSK等級(ji)考(kao)試證書或其(qi)他(ta)漢語水(shui)平證明文件的,可提供(gong)(gong)相應文件作為分班(ban)依據。
2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.
3)我校(xiao)外(wai)事處責(ze)成國際教育(yu)部負責(ze)接受(shou)外(wai)國留學生的入(ru)學申(shen)請,確(que)定(ding)入(ru)學資(zi)格(ge),安排學生注冊(ce)以及(ji)學習等工(gong)作并組織相(xiang)關的考試和面試。
3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.
4、學費
4. Tuitions
1)外(wai)(wai)國(guo)留學生在(zai)我校修讀(du)非(fei)學歷語言課程(cheng),其學費標準由外(wai)(wai)事處擬(ni)定,收費細則(ze)見《留學生交費須知(zhi)》。
1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.
2)外國留學生應按(an)規定一次性繳(jiao)納所要(yao)求的學費之(zhi)后方可(ke)正式(shi)學習(xi)相應課程。
2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.
二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定
Education regulations for international students
5、外(wai)國留(liu)學生(sheng)在我校學習的基本要求
5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic
外國留學生在(zai)深(shen)圳職業技術學院(yuan)學習(xi)期間(jian),應(ying)該:
During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:
1) 努力學習(xi),認真(zhen)完成學習(xi)任務。
Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.
2) 遵守(shou)學校的規章制度。
Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。
3) 尊重教(jiao)師及學校工作人員
Respect teachers and school staffs。
4) 同學間(jian)相互尊重,團結友(you)好。
Pay respect to fellow students and be friendly.
5) 鍛煉(lian)身(shen)體,講究(jiu)衛生(sheng)。
Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.
6) 學風端正(zheng),舉止文明。
Develop a good attitude and study habits and behave well.
7) 維護文(wen)明校園(yuan)環境,保持學(xue)(xue)校正常生活秩序(xu)和學(xue)(xue)習秩序(xu)。
Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment
8) 遵守中(zhong)國政府(fu)有關的法令(ling)和規定(ding)。
Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
9) 尊重中國(guo)人(ren)民(min)的風(feng)俗習慣。
Respect the customs and habits of the Chinese people.
10) 維護和增進各國人民之間的友誼。
Maintain and promote friendship among people from all of world.
6、外國留(liu)學(xue)生教學(xue)管理(li)規(gui)定
6. Regulations for study administration
1)自(zi)覺遵守(shou)學(xue)習紀(ji)律,按時上課,不遲到、不早(zao)退、不曠課,在(zai)課堂(tang)上不吸煙,不講話(hua),手(shou)機調成靜音或者(zhe)關機,不接電話(hua),認真(zhen)有效完成學(xue)習任務。
1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.
2)尊(zun)重老師,團結同(tong)學,建立和維(wei)護良(liang)好(hao)的師生、同(tong)學關系。
2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.
3)留學(xue)生(sheng)因病、因事(shi)缺課(ke)在四節課(ke)及以下者,需(xu)提前向(xiang)班(ban)主任遞交請假(jia)(jia)條說明理由。需(xu)請假(jia)(jia)四節課(ke)以上者,需(xu)外事(shi)處(chu)審批。無正當(dang)理由,學(xue)生(sheng)不得請假(jia)(jia)。
3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons
4)外國留學生在校學習期間不得(de)就(jiu)業、經商(shang)或從事(shi)其他經營性活動。
4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.
5)留學生(sheng)必須按照教學計(ji)劃規定的各門課程(cheng)參加(jia)考核,考核成績實行百分制記分方式。
5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.
6)因(yin)個人原因(yin)不能(neng)在規定時(shi)(shi)(shi)(shi)間(jian)參加考試(shi)者,視(shi)為自動放棄考試(shi)。該次考試(shi)成(cheng)績以零分(fen)計入學期總評成(cheng)績。因(yin)患病或突發情況不能(neng)在規定時(shi)(shi)(shi)(shi)間(jian)參加考試(shi)者,必須及時(shi)(shi)(shi)(shi)向國(guo)(guo)際教育部(bu)提出緩(huan)考書面申請,并(bing)提供相關證明,經(jing)國(guo)(guo)際教育部(bu)批準后統一安(an)排緩(huan)考時(shi)(shi)(shi)(shi)間(jian)和(he)辦法(fa),并(bing)交納(na)緩(huan)考費。緩(huan)考成(cheng)績按正常(chang)考試(shi)記分(fen)。
6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.
7)由(you)學(xue)校(xiao)頒(ban)發的獎學(xue)金均與留學(xue)生學(xue)期內的學(xue)習(xi)成績和出勤(qin)率掛(gua)鉤(gou),學(xue)期出勤(qin)率達到或超過總(zong)學(xue)時85%的留學(xue)生才具備獲(huo)得(de)獎學(xue)金的資格。
7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.
8)留學生在入(ru)學后應根據自己的(de)(de)語言(yan)程度選擇合適的(de)(de)班級就讀,一(yi)旦確定(ding)班級,不得隨意更改。如(ru)需調(diao)換班級或跨班級聽課,要向(xiang)國(guo)際教育部(bu)提出書面申(shen)請。
8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.
三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定
Regulations for Living in International Students’ Dormitories
留(liu)學(xue)(xue)生宿舍是廣大(da)留(liu)學(xue)(xue)生生活和學(xue)(xue)習(xi)的場所,為了使(shi)大(da)家有一個(ge)安靜的學(xue)(xue)習(xi)環(huan)境和正常(chang)的秩序,特規定如下:
Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.
1)所有來校學(xue)(xue)習的學(xue)(xue)生,如(ru)需住宿(su)(su),住宿(su)(su)費(包括宿(su)(su)舍押金1600元)必須(xu)與(yu)每學(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)費同時繳納,否(fou)則視為(wei)走讀生;住宿(su)(su)生在完成繳費手續后,根據學(xue)(xue)校的統一(yi)安排按指定(ding)房間(jian)(jian)住宿(su)(su),不(bu)得(de)私自(zi)調換房間(jian)(jian),不(bu)得(de)強占房間(jian)(jian)。在入住的24小時內(nei)把護照及照片交給簽證負責人做境外(wai)人員(yuan)臨時住宿(su)(su)登記。
學(xue)校假期不(bu)提供(gong)住(zhu)宿(su)。學(xue)校不(bu)提供(gong)留(liu)學(xue)生(sheng)夫妻住(zhu)房(fang)(fang)和學(xue)生(sheng)家(jia)屬用房(fang)(fang),如有特殊情(qing)況(kuang),經學(xue)校外事(shi)辦公室同意后,安排在指定宿(su)舍住(zhu)宿(su),并(bing)(bing)繳(jiao)納相應(ying)費(fei)用。因特殊原因要求(qiu)一人(ren)住(zhu)一間(jian)房(fang)(fang)者,須向宿(su)舍管理人(ren)員提出書面申請,在條件(jian)允許的情(qing)況(kuang)下,經批準可住(zhu)單間(jian),并(bing)(bing)按規(gui)定交納單間(jian)房(fang)(fang)費(fei)。
1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.
During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.
2)留學生(sheng)宿(su)舍(she)收費(fei)(fei):住(zhu)(zhu)宿(su)費(fei)(fei)每(mei)(mei)張(zhang)床位600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)月(yue),二人(ren)間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue),管理(li)費(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue),水(shui)(shui)電(dian)(dian)費(fei)(fei)每(mei)(mei)月(yue)用多少付(fu)多少;宿(su)舍(she)押金為(wei)1600元(yuan)(yuan),包(bao)含(han)宿(su)舍(she)鑰匙(chi)與(yu)空調遙控器(qi)押金200元(yuan)(yuan)。交(jiao)換生(sheng)按(an)所(suo)(suo)簽(qian)協議收費(fei)(fei),押金照常繳納(na)。自(zi)費(fei)(fei)生(sheng)每(mei)(mei)學期報(bao)到注(zhu)冊時一次性(xing)繳清學費(fei)(fei)與(yu)住(zhu)(zhu)宿(su)費(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)舍(she)押金1600元(yuan)(yuan)),并簽(qian)訂關(guan)于遵守“留學生(sheng)宿(su)舍(she)管理(li)規定”的協議后方可入住(zhu)(zhu)。特殊情況,經學校外事辦公(gong)室同意可緩交(jiao)。每(mei)(mei)月(yue)會(hui)有工作人(ren)員到宿(su)舍(she)內抄水(shui)(shui)電(dian)(dian)表,待計算完畢后會(hui)把欠(qian)費(fei)(fei)條粘(zhan)(zhan)貼在(zai)(zai)每(mei)(mei)個房間的門上,所(suo)(suo)欠(qian)費(fei)(fei)用必須(xu)在(zai)(zai)工作人(ren)員粘(zhan)(zhan)貼欠(qian)費(fei)(fei)條后的三天內到管理(li)處繳納(na),否則停(ting)止供應水(shui)(shui)電(dian)(dian)至繳清費(fei)(fei)用為(wei)止。
2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.
3)學生(sheng)辦(ban)理(li)住宿(su)申請手(shou)續,同(tong)(tong)時簽(qian)訂《深圳職(zhi)業技術學院留學生(sheng)住宿(su)合同(tong)(tong)》及《深圳職(zhi)業技術學院安全(quan)責任書(shu)》并備(bei)案(an),方可取(qu)得(de)住宿(su)資格。《合同(tong)(tong)書(shu)》是住宿(su)憑證,應(ying)予妥善(shan)保管(guan),以備(bei)檢查。
辦理完入(ru)住手續(xu)后(hou),到輔導員處領取(qu)鑰(yao)匙與空(kong)(kong)調(diao)遙(yao)控(kong)(kong)器(qi)并(bing)在(zai)領用表(biao)上簽字(zi)(zi)確(que)認。進入(ru)房間(jian)后(hou),須核對房間(jian)物(wu)品(pin)清(qing)單,查看水電表(biao)的當(dang)前紀錄,填(tian)寫《深(shen)圳職業技術學(xue)(xue)院(yuan)留學(xue)(xue)生(sheng)入(ru)住登(deng)記表(biao)格》并(bing)簽字(zi)(zi)確(que)認。學(xue)(xue)生(sheng)退(tui)宿時,我方將(jiang)收(shou)回鑰(yao)匙與空(kong)(kong)調(diao)遙(yao)控(kong)(kong)器(qi),檢查清(qing)單所列(lie)物(wu)品(pin)。如有遺失、損壞(huai)等(deng)須照價賠償。無遺失、損壞(huai)等(deng)情況(kuang),我方將(jiang)協助(zhu)辦理退(tui)押金的手續(xu)。
下一學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)如需(xu)繼(ji)續(xu)學(xue)(xue)(xue)(xue)習和住宿的學(xue)(xue)(xue)(xue)生,應在每學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)最后兩周內(nei)支付下一學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)(xue)(xue)費收據預定下一學(xue)(xue)(xue)(xue)期(qi)的住宿;否則,需(xu)辦理(li)退(tui)宿手續(xu)。
3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.
After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.
If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.
4)學生對自然損壞(huai)的家具和(he)設(she)備,須(xu)及時報修,以便維修和(he)更換(huan)。對人為破(po)壞(huai)的,要照價賠償,并(bing)追究責任,入住房間時發現已損壞(huai)公物應及時報告。
4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.
5)不得利用(yong)宿(su)(su)舍從(cong)事違反(fan)我國法律和校規的活(huo)動(dong),所住房間不得私自轉讓、轉租或(huo)留宿(su)(su)他人,不得將宿(su)(su)舍設為宗教(jiao)活(huo)動(dong)用(yong)房。一旦發(fa)現,立(li)即(ji)取消住宿(su)(su)資格(ge),情節(jie)嚴(yan)重者,將交由(you)相(xiang)關(guan)部門(men)查處。學生需服從(cong)我方的調房安排。
5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.
6) 遵守防(fang)火規(gui)定,嚴禁亂動配電(dian)(dian)箱和消防(fang)器(qi)(qi)(qi)材,室內禁止(zhi)存放易(yi)燃、易(yi)爆物品,對由此造成(cheng)損失(shi)的(de),須據實賠償(chang)一(yi)切損失(shi)。注意用電(dian)(dian)安全,宿舍內禁止(zhi)使用電(dian)(dian)爐、酒精爐等加熱(re)設備(bei)和大功率(lv)電(dian)(dian)器(qi)(qi)(qi),以防(fang)止(zhi)火災發生。不(bu)得隨地亂扔未熄滅(mie)的(de)煙頭。違反者,上述電(dian)(dian)器(qi)(qi)(qi)將被沒(mei)收。如因使用這類電(dian)(dian)器(qi)(qi)(qi)而引發事故(gu),其(qi)全部損失(shi)將有肇事者負責(ze),并追究其(qi)應(ying)有的(de)責(ze)任(ren)。
6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.
7) 嚴(yan)禁亂拉電線(xian)(xian),有(you)線(xian)(xian)電視線(xian)(xian)和衛星天(tian)線(xian)(xian)。保管好(hao)個人錢財及有(you)關證件(jian),防止失(shi)竊。請隨手關門,出門鎖好(hao)房(fang)間(jian)。留學生(sheng)如果鑰(yao)(yao)匙(chi)遺漏在(zai)房(fang)間(jian)內,需要借用房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi),可與門衛人員(yuan)或(huo)管理人員(yuan)聯系借鑰(yao)(yao)匙(chi)并(bing)在(zai)開門后立即歸還。任何人不(bu)得隨便借用他(ta)人房(fang)間(jian)的鑰(yao)(yao)匙(chi),也不(bu)準將本人房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)借給他(ta)人使用。
7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.
8)學生禁(jin)止私自更(geng)換(huan)門鎖(suo)。確實需要(yao)更(geng)換(huan)門鎖(suo)的,必須向輔(fu)導員(yuan)提出(chu)書面申(shen)請(qing),經同意(yi)后,由工作(zuo)人員(yuan)負責更(geng)換(huan),并留一把(ba)鑰匙在輔(fu)導員(yuan)及公寓服(fu)務中心備用(yong)。
8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.
9)保持(chi)公共場所(包括樓道(dao)、走廊(lang)等(deng))和宿舍的(de)清潔(jie)與安靜(jing),不(bu)得堆放各種雜物(wu),不(bu)得亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫,如(ru)果發(fa)(fa)現有學生(sheng)(sheng)亂(luan)(luan)涂亂(luan)(luan)畫,立即按照(zhao)每點5元罰(fa)款(kuan),并開(kai)收據給該生(sheng)(sheng),罰(fa)款(kuan)將(jiang)用于獎(jiang)勵給表現好的(de)學生(sheng)(sheng)或宿舍的(de)維護(hu)等(deng)。不(bu)得在宿舍內(nei)飼(si)養(yang)寵(chong)物(wu),一經發(fa)(fa)現,將(jiang)給予書面警告(gao),并在三(san)天內(nei)把(ba)寵(chong)物(wu)帶走;不(bu)服從者及再次被發(fa)(fa)現者,將(jiang)沒收寵(chong)物(wu)并取消(xiao)住宿資格。
9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.
10)23:00后(hou)不得(de)開大燈,可以開臺燈。不得(de)大聲喧嘩及播放(fang)高音量的音樂(le)等,不得(de)在走廊或(huo)庭院(yuan)里逗留或(huo)玩耍(shua),必須回(hui)到自(zi)己的房間。在23:00后(hou)大聲喧嘩、逗留玩耍(shua)的第一次將(jiang)警告(gao),第二次將(jiang)取消宿舍(she)居住(zhu)資格。
10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.
11)星(xing)期(qi)(qi)(qi)天至(zhi)星(xing)期(qi)(qi)(qi)四在23:00后不得(de)(de)出宿舍(she)(she)大門(men),星(xing)期(qi)(qi)(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)(qi)(qi)六在23:30后不得(de)(de)出宿舍(she)(she)大門(men)。如有特殊原(yuan)因需要外出,必須聯系宿舍(she)(she)管(guan)(guan)理(li)員填寫相應(ying)的表格(ge)及書面(mian)申請(內容包括:外出時間(jian)、預計回宿時間(jian)、所去地(di)點、人物、聯系人電話(hua)、保證自身(shen)與財務安(an)全),回到學校(xiao)后,必須發信息或打電話(hua)通知宿舍(she)(she)管(guan)(guan)理(li)員。不得(de)(de)翻墻、爬墻和翻越大門(men)等,違者(zhe)第一次(ci)(ci)警(jing)告,第二次(ci)(ci)取消宿舍(she)(she)居(ju)住(zhu)資格(ge)。
11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
12)星(xing)期天至(zhi)(zhi)星(xing)期四在23:00后回宿(su)舍(she)的(de)學生(sheng),星(xing)期五至(zhi)(zhi)星(xing)期六在23:30后回宿(su)舍(she)的(de)學生(sheng),進宿(su)舍(she)大(da)門(men)時需要配合(he)大(da)門(men)管理人(ren)員的(de)指示,做好相應(ying)的(de)登記(ji),無特殊情況及無宿(su)舍(she)管理員的(de)放行條的(de)學生(sheng)必須登記(ji)晚歸(gui)。無故晚歸(gui)和不配合(he)管理人(ren)員工(gong)作的(de)學生(sheng),第(di)一(yi)次警告,第(di)二次取消宿(su)舍(she)居住(zhu)資格(ge)。
12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
13)關(guan)于活(huo)動房的使用,如果(guo)需要使用活(huo)動房應(ying)到宿(su)舍管理員或(huo)指定(ding)(ding)宿(su)舍長處填表做好(hao)(hao)登記(ji)后方可使用。在活(huo)動房內不得吵(chao)鬧、點蠟燭(zhu)、酗酒、禁(jin)止一切(qie)影響(xiang)他人的活(huo)動和(he)(he)不得違(wei)反《深(shen)圳職業技(ji)術學院留學生(sheng)宿(su)舍管理規(gui)定(ding)(ding)》。在23:30之前(qian)必須打(da)掃好(hao)(hao)衛生(sheng),關(guan)閉總電源,離(li)開活(huo)動房并回(hui)自己的房間。未經許可禁(jin)止在宿(su)舍樓層內舉(ju)辦舞(wu)會,以免影響(xiang)他人學習與休息。不按照(zhao)規(gui)定(ding)(ding)使用活(huo)動房者(zhe),如不登記(ji)、自行用鐵線或(huo)其(qi)它工具(ju)開門和(he)(he)違(wei)反規(gui)定(ding)(ding)者(zhe),第(di)一次(ci)警告,第(di)二(er)次(ci)取消住宿(su)資格。
13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
14)不得在走廊玩球、滑板和單車(che)等;不得坐在欄桿(gan)(gan)上(shang),在欄桿(gan)(gan)旁推撞(zhuang)或打鬧;以免(mian)不慎(shen)摔傷(shang)。嚴禁男女裸(luo)露在室外走動。一經發現,第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消住宿資(zi)格。
14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.
15)男(nan)生嚴(yan)禁(jin)進入女生宿舍,女生在宿舍管理員允許(xu)的情況下方可進入男(nan)生宿舍,在指(zhi)定時間(jian)內(nei)必須離(li)開,如未(wei)經允許(xu)或指(zhi)定時間(jian)不離(li)開者,一經發現,第一次警告(gao),第二次取消住宿資格(ge)。
15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.
16)凡是(shi)非住(zhu)宿(su)生(sheng)來宿(su)舍探訪的學生(sheng),必須在值班室(shi)出示證(zheng)件,如需(xu)進入住(zhu)宿(su)生(sheng)房(fang)間,須將本人證(zheng)件放在值班室(shi)和(he)填寫相應表格方可入室(shi),離(li)開時證(zheng)件發還本人;非辦公(gong)人員和(he)留學生(sheng)不得擅自進出宿(su)舍;來訪人員應保(bao)持安靜,不得高聲喧嘩(hua)。
16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.
17)愛護(hu)公物,節約水電。不得自行更換(huan)家(jia)具,不得損壞(huai)、拆卸宿舍樓和房間內(nei)的(de)設(she)施,損壞(huai)或(huo)遺失(shi)公物必須照價賠償(chang)。使用(yong)樓內(nei)的(de)公用(yong)設(she)施,屬(shu)人為損壞(huai),須照價賠償(chang)。
17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.
18)留學生(sheng)要(yao)講衛生(sheng),講文(wen)明,不(bu)得在(zai)宿舍內(nei)起哄和亂(luan)甩酒瓶、燈管等廢棄物。不(bu)允(yun)許(xu)進(jin)行有(you)礙(ai)他(ta)人學習(xi)、生(sheng)活和休息的活動(dong)。
18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.
19)違反上述規定者,學校(xiao)將視情節輕重,按照有(you)關(guan)規定做出處(chu)理。
19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.
四、 外國留學生獎懲管理規定
Reward and Punishment Regulations
1) 教學獎勵:
1) Reward for excellent study performance
為了激勵外國(guo)留學生在我校勤奮學習、努力進取,我校特別為優秀留學生設(she)立了一系列的獎學金,具(ju)體參評條件及獎項設(she)置(zhi)如下(xia):
For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:
① 參評條件:
① Qualifications:
? 自覺遵守中國法律和學(xue)校各項規(gui)章制度,無任(ren)何違規(gui)違紀記錄;
? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.
? 尊(zun)師(shi)愛校(xiao),尊(zun)重異國同學,積極參加集(ji)體(ti)活(huo)動;
? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.
? 勤奮學(xue)習(xi),積極上進,誠(cheng)實(shi)守信,品德端正,成績(ji)優異;
? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.
? 上(shang)課認真聽講(jiang),認真完(wan)成作業,平(ping)均成績85分以上(shang),出(chu)勤(qin)率(lv)達到85%以上(shang)。
? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.
凡具備以上(shang)四項(xiang)條件(jian)的外國留學生才(cai)具備評選獎學金的資格。
Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.
② 獎項設置:
② Scholarships Category:
? 綜合獎學金
? Comprehensive Scholarship
獲(huo)獎名額(e)為(wei)留(liu)學生(sheng)總(zong)人數的(de)15%,獎金1500元/人。
Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.
? 單項獎學金
? Single Curriculum Scholarship
獲獎(jiang)名額根(gen)據(ju)留學(xue)生申(shen)請(qing)情(qing)況確定(ding),獎(jiang)金(jin)500元/人。獎(jiang)項分(fen)設如下:
The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:
a) 學習進步獎(條件:學習態度認真,學習成績明顯提高。)
a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)
b) 突出表現(xian)獎(條(tiao)件:積極(ji)參(can)與學校各項活動,熱(re)情為(wei)同學服(fu)務(wu)。)
b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)
c) 全(quan)勤獎(條(tiao)件:出勤率在100%以上,不遲(chi)到,不早退,不缺課。
c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)
d) HSK優勝獎(jiang)(條件:在我(wo)校學習期間通(tong)過HSK考(kao)試六級以上(shang)者。)
d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)
綜合(he)獎(jiang)學(xue)金和(he)單項獎(jiang)學(xue)金可以兼得。
Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.
2)教學懲罰:
2) Punishment:
① 外(wai)國留學生凡(fan)未(wei)請假而無故缺勤者,均按(an)曠課處理。
① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.
② 留學(xue)生在規定上課(ke)時間(jian)遲到15分鐘按(an)缺課(ke)1學(xue)時計,遲到15分鐘以內(nei),累計3次按(an)缺課(ke)1學(xue)時計。
② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour
③ 一學(xue)(xue)(xue)期內,缺課(ke)數累計(ji)達(da)到總課(ke)時(shi)(shi)的(de)20%時(shi)(shi),國際(ji)教育部(bu)領(ling)導(dao)要同本人談話。累計(ji)曠(kuang)課(ke)達(da)到全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)50%者,取(qu)消學(xue)(xue)(xue)期末考試資格,不(bu)(bu)頒發結(jie)業證(zheng)書,只(zhi)可辦理(li)學(xue)(xue)(xue)習(xi)證(zheng)明。累計(ji)曠(kuang)課(ke)學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)達(da)到及超過全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)(shi)的(de)70%者,學(xue)(xue)(xue)校(xiao)將(jiang)對(dui)其進(jin)行(xing)開除處理(li),所(suo)交學(xue)(xue)(xue)費不(bu)(bu)予(yu)退還,并通知公安機(ji)關出(chu)入境管理(li)機(ji)構取(qu)消其學(xue)(xue)(xue)生簽證(zheng)。
③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
④ 一學(xue)期內(nei),首月曠(kuang)課率達到(dao)或超過(guo)60%的學(xue)生,將由輔導員對其(qi)發出(chu)書面警告(gao),第(di)(di)二個月曠(kuang)課率還達到(dao)或超過(guo)60%的學(xue)生,國際教育部領導要同(tong)本人談話(hua),連續第(di)(di)三個月曠(kuang)課達到(dao)或超過(guo)60%的學(xue)生,學(xue)校將對其(qi)進行開除處理,所交學(xue)費(fei)不予退還,并通(tong)知公(gong)安機關(guan)出(chu)入境管理機構取消其(qi)學(xue)生簽證(zheng)。
④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
⑤ 國外學(xue)校指派來(lai)我(wo)校進(jin)行(xing)交換(huan)學(xue)習的(de)留(liu)學(xue)生,本(ben)校每月支付的(de)資助(zhu)費(fei)用(yong)與留(liu)學(xue)生的(de)出勤(qin)掛(gua)鉤,凡(fan)學(xue)期內無故缺勤(qin)達(da)到三次的(de)交換(huan)留(liu)學(xue)生,資助(zhu)費(fei)用(yong)將(jiang)停止(zhi)發放(fang)。
⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.
3)宿舍獎懲:
3) Regulations for Dormitory
① 從入住(zhu)宿(su)(su)舍(she)至每(mei)學(xue)期(qi)結束,未(wei)曾違反本規定任何(he)條款的(de)宿(su)(su)舍(she),將(jiang)評為 優(you)秀宿(su)(su)舍(she),給予書面表(biao)揚及一定的(de)物質獎勵。
① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.
② 損壞或遺失公共物(wu)品及宿舍(she)內物(wu)品的,必(bi)須(xu)照價(jia)賠(pei)償。
② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.
③ 凡(fan)違(wei)反以(yi)下規定任一條款的學生,一次違(wei)反,將接受(shou)警(jing)告處理,二次違(wei)反將取消住(zhu)宿資格:
③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.
? 23:00后開大燈,大聲喧嘩及播放(fang)高(gao)音(yin)(yin)量的音(yin)(yin)樂等,在走廊或庭院(yuan)里逗(dou)留或玩耍的。
? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.
? 星(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)期(qi)四在(zai)23:00后(hou)出宿(su)舍大門(men),星(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后(hou)出宿(su)舍大門(men),翻墻、爬墻和(he)翻越大門(men)等的。
? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.
? 星期(qi)(qi)天至星期(qi)(qi)四(si)在(zai)(zai)23:00后回宿舍的(de)學生,星期(qi)(qi)五(wu)至星期(qi)(qi)六在(zai)(zai)23:30后回宿舍的(de)學生,進(jin)宿舍大(da)門(men)時不配合(he)大(da)門(men)管理人員的(de)指(zhi)示,做好(hao)相應的(de)登記的(de)。
? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.
? 不按規定使用活動(dong)房的(de)。
? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.
? 私自(zi)進入異(yi)性宿(su)舍的。
? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.